03/01/16 10:38
(http://ivo.bg/)

Колко “славянски” ще да е българският език, щом руският, базиран на българския, не е славянски?

За читателите на ivo.bg темата за българския произход на руския език не е нова- както и за читателите на “Течна дружба”, където съм публикувал дори в оригинал на руски ( като за евентуално грамотни русофили) руско научно изследване на българските корени на руския език.

В статия в argumentua.com на Вадим Ростов , парадоксално за славянските фундаменталисти, се оспорва славянския произход на руския език. Ето частта от статията, в която се говори за българската съставна част от руския език като негова основа.

Възниква въпросът: колко “славянски” е българският, върху който се гради руският, при положение, че руският не е славянски?

Превод за ivo.bg : Васил Костадинов

http://argumentua.com/stati/pochemu-nerusskii-russkii-yazyk

Българска съставна

 

Защо днешният руски език прилича повече на българския и сръбския, отколкото на беларуския и украинския? (Парадоксално, руският е в една езикова група с тези два езика, а не с българския и сръбския). Това е странно, защото Русия не граничи с Балканите, а с Беларус и Украйна, в чиито езици почти няма българско влияние, или ако има, то е привнесено през Русия.

 

Факт е, че в Русия не е имало местни славяни(освен редките заселвания на украинци в Суздалката земя през XII век и масовото поробване на беларуси и украинци по време на войните на Московия срещу Великото Литовско Княжество и Реч Посполита: само във войната през 1654-1667гг., московитите поробват десетки хиляди белоруси).

 

Московските туземци учат славянски чрез религията, която се проповядва на български.

Ето защо мордвините(руските предци) от Рязан, Москва, Тула, Кострома, Вятка, Мурома и други фински територии опознават славянския език през българския – просто не са имали местен славянски. И по тази причина, дори и малкото славянско съдържание на днешния руски език(около 30-40% славянска лексика срещу 60-70% финландска и тюркска), не е свързано с белорусите и украинците, а с българите и с българските църковни книги.

 

Но в Беларус и Украйна, ситуацията е различна: местното население (наполовина балтийско в Беларус и наполовина сарматско в Украйна) има собствени славянски диалекти, което не позволява проникването на българската лексика от православните книги и подмяна на автентичните местни славянски езици.

 

Защо всички славяни, включително чехи, словаци, поляци, беларуси и украинци разбират различните диалекти на славянските езици, без превод, а руснаците не – за тях дори и така наречените “източно- славянски” езици на Беларус и Украйна са неразбираеми?

 

В долната таблица са дадени няколко примера за разлики между руски и славянски думи:

90706_600

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Share on Facebook

Свързани новини:

новини от България
graphic
спортни новини
graphic

Бързи връзки


Търсене


Архив

RSS Абонамент

Новини от Грамофон

"Новини от Грамофон" - Следете последните новини от България и чужбина обединени на едно място. Обновяват се през 1 минута.

 

  •  

Ново: Публикуване