(http://ivo.bg/)
Колко “славянски” ще да е българският език, щом руският, базиран на българския, не е славянски?
За читателите на ivo.bg темата за българския произход на руския език не е нова- както и за читателите на “Течна дружба”, където съм публикувал дори в оригинал на руски ( като за евентуално грамотни русофили) руско научно изследване на българските корени на руския език.
В статия в argumentua.com на Вадим Ростов , парадоксално за славянските фундаменталисти, се оспорва славянския произход на руския език. Ето частта от статията, в която се говори за българската съставна част от руския език като негова основа.
Възниква въпросът: колко “славянски” е българският, върху който се гради руският, при положение, че руският не е славянски?
Превод за ivo.bg : Васил Костадинов
http://argumentua.com/stati/pochemu-nerusskii-russkii-yazyk
Българска съставна
Защо днешният руски език прилича повече на българския и сръбския, отколкото на беларуския и украинския? (Парадоксално, руският е в една езикова група с тези два езика, а не с българския и сръбския). Това е странно, защото Русия не граничи с Балканите, а с Беларус и Украйна, в чиито езици почти няма българско влияние, или ако има, то е привнесено през Русия.
Факт е, че в Русия не е имало местни славяни(освен редките заселвания на украинци в Суздалката земя през XII век и масовото поробване на беларуси и украинци по време на войните на Московия срещу Великото Литовско Княжество и Реч Посполита: само във войната през 1654-1667гг., московитите поробват десетки хиляди белоруси).
Московските туземци учат славянски чрез религията, която се проповядва на български.
Ето защо мордвините(руските предци) от Рязан, Москва, Тула, Кострома, Вятка, Мурома и други фински територии опознават славянския език през българския – просто не са имали местен славянски. И по тази причина, дори и малкото славянско съдържание на днешния руски език(около 30-40% славянска лексика срещу 60-70% финландска и тюркска), не е свързано с белорусите и украинците, а с българите и с българските църковни книги.
Но в Беларус и Украйна, ситуацията е различна: местното население (наполовина балтийско в Беларус и наполовина сарматско в Украйна) има собствени славянски диалекти, което не позволява проникването на българската лексика от православните книги и подмяна на автентичните местни славянски езици.
Защо всички славяни, включително чехи, словаци, поляци, беларуси и украинци разбират различните диалекти на славянските езици, без превод, а руснаците не – за тях дори и така наречените “източно- славянски” езици на Беларус и Украйна са неразбираеми?
В долната таблица са дадени няколко примера за разлики между руски и славянски думи:
Share on Facebook
Свързани новини:
- И Видин обявява грипна епидемия
- Без безплатни бързи тестове за грип
- Приложение на „Майкрософт” ще ни предупреждава за сайтове с фалшиви новини
- Опозиционерът Хуан Гуайдо се обяви за временен президент на Венецуела
- Жената, нападнала медик в Горна Оряховица, е с повдигнато обвинение
- Руската ВТБ: Заложници сме на нарастващ конфликт между Тръмп и Конгреса
- Ивелин Попов се настани в хотела на "Ростов" в Доха, ще подписва
- Алберт Попов спечели втория слалом за ФИС
- Паредес се отдалечава от ПСЖ
- Прекратиха търсенето на самолета със Сала поне за днес
- Погба носи тузарски костюм със своите инициали
- Зафиров: Цената на Неделев е висока
- Емери: Арсенал работи по трансфера на Суарес
- Зафиров: Неделев отхвърли ЦСКА и Лудогорец, търсим нападател и ляв бранител
Виж всички новини от 2016/03/01