01/25/17 11:27
(https://pressbulgaria.com)
(https://pressbulgaria.com)
Нов бизнес в България с амбицията да подобри лицето на туристическия бранш
Световно известен шеф-готвач от канадски произход е лицето на нов бизнес в България, който обещава да помогне на туристическия бранш да подобри представянето си пред чуждестранните посетители на държавата ни. Начинанието Translate Menu предлага професионален превод на менютата на ресторанти, кафенета и барове, който е грамотно написан и адаптиран така, че посетител от всяка националност, говорещ английски език да може да го разбере. „Живея и работя в България като преподавател вече повече от година“ – казва Хю Бутин, лице и консултант на Translate Menu. „Впечатленията ми от държавата са прекрасни и съм изключително щастлив от възможността да работя по този проект. Той ще помогне на ресторантьорите тук да избегнат честите грешки при изготвяне на чуждоезични менюта“. Хю Бутин е с впечатляваща история: работил е в Канада, Съединените Щати, Австралия, Мексико и Куба. По професия е шеф-готвач и преподавател по кулинарни изкувства. В България е по покана на елитната кулинарна академия HRC Culinary Academy, където преподава в момента. Казва, че тясно специализирана инициатива като Translate Menu е начина, по който в действителност може да се помогне на бизнеса в България, а защо не и по света. Инициативата стартира тук, с амбицията да се превърне в услуга предлагана на световния пазар. Според екипа, концентрирането върху една задача е единствения начин тя да бъде свършена наистина добре. „Искаме да покажем едно ниво на перфекционизъм, невиждано в България“ – казва друг член на екипа на Translate Menu. „Преводаческите агенции вършат чудесна работа, но все пак не специализират конкретно в ресторантьорския бизнес, а това има значение. Има например няколко начина да се напишат пържени картофи на английски. Кой ще избере преводача зависи от много фактори – нещо, което агенциите надали вземат под внимание. Именно това ни отличава от тях.“ Успеха на инициативата разбира се, не зависи само от нейното стартиране. Макар концепцията да е представена ясно, с конкретни цени и срокове за доставка, възприемането ѝ остава в ръцете на бизнеса. Дали ще бъде преосмислена досегашната практика превода да се изпълнява най-често от приятели и познати, предстои да разберем.Прочети цялата новина https://pressbulgaria.com/m/HQLZAYMN.html
Публикувана на 01/25/17 11:27 https://pressbulgaria.com/m/HQLZAYMN.html
Свързани новини:
- И Видин обявява грипна епидемия
- Без безплатни бързи тестове за грип
- Приложение на „Майкрософт” ще ни предупреждава за сайтове с фалшиви новини
- Опозиционерът Хуан Гуайдо се обяви за временен президент на Венецуела
- Жената, нападнала медик в Горна Оряховица, е с повдигнато обвинение
- Руската ВТБ: Заложници сме на нарастващ конфликт между Тръмп и Конгреса
- Ивелин Попов се настани в хотела на "Ростов" в Доха, ще подписва
- Алберт Попов спечели втория слалом за ФИС
- Паредес се отдалечава от ПСЖ
- Прекратиха търсенето на самолета със Сала поне за днес
- Погба носи тузарски костюм със своите инициали
- Зафиров: Цената на Неделев е висока
- Емери: Арсенал работи по трансфера на Суарес
- Зафиров: Неделев отхвърли ЦСКА и Лудогорец, търсим нападател и ляв бранител
Виж всички новини от 2017/01/25