03/19/12 23:55
(http://e-vestnik.bg/)

Биг Макбет с пържени картофи в Младежкия театър

Сцена от спектакъла с Малин Кръстев, Лилия Гелева и Ярослава Павлова. Снимки: Младежки театър “Николай Бинев”

„Искате ли един Биг МакБет с пържени картофки?! Но тъй като сме в 11 век, в Шотландия, а Америка още не е измислила пържените картофки, ще трябва да почакате”.
Звучи почти като предложение на любезно момиче на касата в “Макдоналдс”. Това всъщност го предлага вещицата-кикимора от нестандартния прочит на постановката „Макбет” от Теди Москов.
С типичните си словесни каламбури и нетрадиционни асоциации авторът прави интерпретация на спектакъла „Макбет” (McBeth) на Шекспир. Трите вещици са адаптирани към българския фолклор и наричат себе си кикимори или още “Трио Хинилоза” (Лилия Гелева, Станка Калчева, Ярослава Павлова). Те са разказвачите на трагедията, която в случая разсмива постоянно. Трите говорят в един глас и преплитането на различните тембъри създават интересна звучност. Често говоренето им преминава в напевна форма като бързо променят височината на гласа.

След вещиците-кикимори, на сцената се появява и кралят на Шотландия. Разсмива само при появата си. Облечен в бебешко розово костюмче, с корона на главата. В подигравателния дух на външния му вид, вещиците-кикимори му казват: „Кралю, кралю, кажи мама”! Той казва „мама”. Те продължават: „Кралю, кралю, кажи татко!… Кажи леля… Кажи чичо”. Той на всяко подканване отвръща, както се очаква. Накрая те му казват: „Кажи, вуйна!” и той отговоря: „Вуйна, вуйна, война”! Това е запазеният почерк на автора на постановката, по който лесно може да го познаем – асоциации с думи и обръщане на значенията им.

Плакатът на спектакъла.

Скоро на сцената се появява и главният герой Макбет, изигран от Малин Кръстев. Сцената разсмива с това, че е сведена до битовото ежедневие на мъж и жена. Макбет се появява с мрежеста торба за пазар и казва на жена си притеснително: „Ами нямаше мляко и купих репички”. Кикиморите извикват в един глас: „Не Макбет, а Мухльо е съпругът ти”.

Това приземяване на класическото произведение на Шекспир с ежедневието и изказа на обикновения човек в днешно време, разсмива и разчупва класиката по типичен Московски начин. Подобни нетрадиционни интерпретации на класически Шекспирови произведения, авторът е правил на „Ромео и Жулиета” и на „Бурята”.

Уникален момент от постановката е наречен от вещиците-кикимори „Смяна на гледната точка”. Кралят е застанал на балкона си и маха от високо на своите поданици. Легнал е върху полегатата сцена, с наклон. Той е най-горе, най-високо, и както е легнал по гръб, балконът с металните решетки е върху него. Неговите поданици също са легнали, но по корем и го гледат от долу, от ниската част. И пълзейки се опитват да стигнат до него. Тази сцена създава усещането дори у зрителя, че го гледа отдолу. И докато всички герои са легнали, вещиците-кикимори казват: „Това е пълзенето към властта”. След това всички се изправят, кралят отново маха от балкона си, а поданиците вървят напред към него. Тогава вещиците казват: „Това е изкачването към властта”. Накрая заключват: „Всичко е въпрос на гледна точка. В крайна сметка е едно и също”.
Думите не стигат, за да се опише тази сцена. Трябва да се види на живо. Тази промяна на гледната точка впечатлява и на зрителя му се иска да види още такива моменти.

Сцена от постановката. Снимки: Младежки театър “Николай Бинев”

Когато преди повече от месец излязоха първите новини за тази постановка в пресата, навсякъде се говореше, че това ще е постановка за „fast food”-a. Това, заедно с дизайнерски направения надпис, наподобяващ този на заведенията за бързо хранене Макдоналдс, обещаваше постановката да погледне иронично ...

Facebook TwitThis Google del.icio.us Digg Svejo Edno23 Email

Свързани новини:

новини от България
graphic
спортни новини
graphic

Бързи връзки


Търсене


Архив

RSS Абонамент

Новини от Грамофон

"Новини от Грамофон" - Следете последните новини от България и чужбина обединени на едно място. Обновяват се през 1 минута.

 

  •  

Ново: Публикуване