(http://radiomilena.com/)
Диян Желязков:В Поморие написах първият Българско-латински речник
През 2011 година излезе от печат първият самостоятелен „Българско-латински речник“. Авторът Диян Желязков е познат на публиката с компаративистичната си теория и сравнителните си речници. „Българско-латински речник“ съдържа 12 150 български думи и стотици кратки словосъчетания с тези думи, преведени на латински. Речникът запълва една голяма празнина, незнайно защо съществувала до 2011 година. Той ще бъде полезен на всички, които изучават латински език или го използват в професията си. Ето и част от разговора със създателя на речника, който живее и работи в Поморие.
Константин Златаров:Как стигнахте до извода, че в България няма Българско-латински речник?
Диян Желязков: След като написах моята първа книга „Шифърът на Диян”, в която сравнявам английски с български, но при това сравняване ползвам и латински думи и след като търсих навсякъде Българско-латински речник, който беше нужен разбрах, че до този момент такъв речник няма в България. За разлика в повече от европеските страни, където имат отдавна такива речници. Понеже този речник е необходим и за мен реших, че имам възможност и се заех да го направя. Речникът вече е факт, в него има 12150 думи основно и отделно стотици кратки словосъчетания.
Константин Златаров:Колко време подготвяхте този речник?
Диян Желязков: Подготовката беше в рамките на 1 година и то тук в град Поморие.
Константин Златаров:Всъщност кой сте Вие? В предварителния ни разговор разбрах, че не сте кореняк помориец.
Диян Желязков:Да, аз съм роден в с. Просеник, което е на 40 км от тука. Живял съм и съм работил 18 години в Айтос и от 1998г. със семейството ми живея в Поморие. Всъщност в Поморие написах всичките си пет книги.
Константин Златаров:С какво се занимавате в момента?
Диян Желязков: В момента се занимавам с търговия на детски стоки.
Константин Златаров: За съжаление!
Диян Желязков:Не, така се прехранвам, а иначе основно се занимавам с управляване на английски с български думи и в първата си книга написах една кратка теория, която е оригинална. Нарича се „Практична теория по компаративизъм” и поне аз не откривам никъде в света да съществува до сега такава написана теория. Това е теория, която дава възможност да се сравнят думи от различни езици, за да се открие тяхната сродност и подобие. Аз ги наричам сродни думи.
Константин Златаров:В момента нещо ново пишете ли?
Диян Желязков:В първата книга „Шифърът на Диян” освен теорията има кратък сравнителен английско-български печник, който съдържа 3200 сравнени думи, английски с български, след като написах този кратък речник.
Свързани новини:
- И Видин обявява грипна епидемия
- Без безплатни бързи тестове за грип
- Приложение на „Майкрософт” ще ни предупреждава за сайтове с фалшиви новини
- Опозиционерът Хуан Гуайдо се обяви за временен президент на Венецуела
- Жената, нападнала медик в Горна Оряховица, е с повдигнато обвинение
- Руската ВТБ: Заложници сме на нарастващ конфликт между Тръмп и Конгреса
- Ивелин Попов се настани в хотела на "Ростов" в Доха, ще подписва
- Алберт Попов спечели втория слалом за ФИС
- Паредес се отдалечава от ПСЖ
- Прекратиха търсенето на самолета със Сала поне за днес
- Погба носи тузарски костюм със своите инициали
- Зафиров: Цената на Неделев е висока
- Емери: Арсенал работи по трансфера на Суарес
- Зафиров: Неделев отхвърли ЦСКА и Лудогорец, търсим нападател и ляв бранител
Виж всички новини от 2012/01/03