(http://offnews.bg)
"Тигре, тигре, кой коварно зачерта твойта дива красота!"
Съюзът на преводачите в България излезе със становище по казуса с кражбата на български превод за реклама на автомобил "Инфинити", за който OFFNews пръв писа. В рекламно видео, с участието на известния актьор Кит Харингтън (Джон Сноу от Game of Thrones), той рецитира стихотворението "Тигърът" на поета Уилям Блейк, но в българския ѝ вариант се ползват три различни превода на текста, при това без разрешението на преводачите.
Темата предизвика широк обществен отзвук, като този случай е един от многото. За рекламата са ползвани преводи на Кръстан Дянков, Спас Николов и Теменуга Маринова, като първите двама вече не са сред живите.
3 седмици след огласяването на случая потърсихме Маринова, която пред OFFNews каза, че никой от "Инфинити" не се е свързал с нея, за да предложи компенсация или дори извинение за грандиозния гаф. В момента тя се опитва да издири наследници на Спас Николов, с чиято помощ да си потърси правата.
Цялото становище на СПБ с незначителни съкращения:
Съюзът на преводачите в България (СПБ) отново е свидетел как се заимстват преводи от големи български преводачи, без имената на тези преводачи да станат достояние на широката публика. Това явление, което литературните специалисти и читателите обичайно наричат литературна кражба или плагиатство, не отминава и високите сфери на поетическия превод.
Самият факт, че за реклама на кола като новия скъп и красив бранд на „Инфинити“ се използват стихове от световноизвестния британски поет Уилям Блейк, не буди възражение. В българския вариант на рекламата обаче изобщо не се разбира чий е преводът на използваните в него стихове.
У нас литературният превод е поставен под закрилата на Закона за авторското право и сродните му права. Литературният преводач е носител на редица имуществени и неимуществени права, сред които е упоменаването на името му, взимането на съгласие за използването на труда му със съответстващото възнаграждение, запазването на целостта на труда му и др. Нито едно от тези права не е зачетено при използването на български превод за находчивата реклама. Мощната романтическа фантазия и вихреното философско послание от стихотворението „Тигър“ на британския поет и художник Уилям Блейк на български е предадено чрез недопустимо смесване на части от преводите на трима български преводачи, които са сред най-добрите интерпретатори не само на Блейк, но и на други представители на англоезичната литература: Кръстан Дянков, Спас Николов и поетесата и преводачка Теменуга Маринова. Големите Кръстан Дянков и Спас Николов не са вече между живите, но именно на Теменуга Маринова дължим насочването на вниманието към този сложен случай на литературно плагиатство.
Дължим го и на точната и интелигентна реакция на журналиста Николаос Цитиридис в авторитетния сайт за политика, наука и култура OFFNews.
Пред OFFNews Теменуга Маринова сполучливо нарича тройното заимстване на части от преводите на Кръстан Дянков, Спас Николов и от нейния собствен с цел „спасяване“ от задължението да се изплатят преводаческите права: „Cadillac с врати на Jaguar и BMW“. Още по-тъжна е нейната констатация, че „въпросът вече дори не опира до конкретния случай, а до проблеми много по-важни за средата, в която съществуваме“.
Случаят с тройното плагиатство е описан коректно и в детайли от Николаос Цитиридис. В заключение г-н Цитиридис пише: „Рекламата е много хубава. В нея вероятно стотици хиляди за пръв път са чули стихотворение на Уилям Блейк и вероятно това ще остане единственият им досег с прекрасната му поезия. Но тя е достигнала до нас благодарение на Кръстан Дянков, Спас Николов и Теменуга Маринова и техният труд заслужава уважение“.
На нас, преводачите, ни остава да му благодарим за тази негова констатация и да заявим, че СПБ ще продължи да осъжда всяка установена злоупотреба с преводи на колеги, чиито текстове се използват, без преводачът да получава дължимото морално и парично възнаграждение. Подобни практики са недопустими и не бива да бъдат толерирани в общественото пространство.
Свързани новини:
- И Видин обявява грипна епидемия
- Без безплатни бързи тестове за грип
- Приложение на „Майкрософт” ще ни предупреждава за сайтове с фалшиви новини
- Опозиционерът Хуан Гуайдо се обяви за временен президент на Венецуела
- Жената, нападнала медик в Горна Оряховица, е с повдигнато обвинение
- Руската ВТБ: Заложници сме на нарастващ конфликт между Тръмп и Конгреса
- Ивелин Попов се настани в хотела на "Ростов" в Доха, ще подписва
- Алберт Попов спечели втория слалом за ФИС
- Паредес се отдалечава от ПСЖ
- Прекратиха търсенето на самолета със Сала поне за днес
- Погба носи тузарски костюм със своите инициали
- Зафиров: Цената на Неделев е висока
- Емери: Арсенал работи по трансфера на Суарес
- Зафиров: Неделев отхвърли ЦСКА и Лудогорец, търсим нападател и ляв бранител
Виж всички новини от 2017/07/04